Inicio | Youtube | Twitter | Contacto

Dale al PLAY y escucha el podcast ¡ÑARDERS MAY CRY!

Dante Sparda hablando en castellano

Ya he podido escuchar a Dante Sparda hablar en castellano y puedo decir que le han acertado la voz. El video no tiene mucha calidad (lo dice su propio creador en youtube) pero sobra para escuchar este doblaje.
Cuando estén todos los capítulos en castellano iré poniendolos en el blog tanto en video (youtube) y para descarga.



Gracias a Hector por el soplo!!!

Comentar en el FORO

2 comentarios:

At domingo, 04 mayo, 2008 Anónimo said...

Honestamente...
nada que ver con dante!!
todos tenemos nuestros gustos pero esa voz no le va para nada en la version japo su voz es mas grave(como deve ser) y aqui la siento muy de vato cualquiera seamos sinceros es mejor verla en su version original y con subs, es como en los juegos ne lugar de que la caguen con malos doblajes, mejor dejenla con el adui original y subs, aaaa y otra cosa...
definitivamente NO LE VA ESA VOZ!!
le falta 1000 años para alcanar la magnificiencia que se merece Dante =)

P.D. los doblakes al castellanp son una completa cagada!!! para doblaje el latno ;)

uy esta vez me puse de Troll xD

 
At domingo, 04 mayo, 2008 Anónimo said...

Yo no se porque decis el "Latino".
Para que estes informado el Latino (que se dice Latin) ya hace tiempo que murió, en "LatinoAmerica" se habla el castellano igual que aqui en España.

Otra cosa, los españoles tambien son considerados latinos, al igual que los Italianos y todos los sitios donde sus idiomas derivan del Latín.

Ahora el doblaje. Tu no sabes las que se arman cuando llegan series o videojuegos supuestamente doblados al castellano y vienen con el acento sudamericano.
Yo y muchos seguidores de Devil May Cry preferimos que venga en version original antes que escuchar decir a Dante "Pinche pendejo" "la neta" o "nesesito la sparda"

 

Publicar un comentario